Fem frågor till Andrea de La Barre de Nanteuil och Lovisa Burfitt

Tillbaka till bloggen
2017-04-06 10:12

"Mitt i Paris, inte långt från floden Seine, ligger en lång och bred gata, avenue des Temps Perdus. Gatan kantas av grönprickiga träd som växer i varsin liten sandcirkel där franska hundar lägger en och annan crotte. Mitt på avenue des Temps Perdus ligger ett vackert gammalt hus, och högst upp i det huset bor Mademoiselle Oiseau."

Så börjar Boken om Mademoiselle Oiseau som utkom 2014. Boken möttes av entusiastiska recensenter och läsare och följdes året därpå av Mademoiselle Oiseau kommer tillbaka. Nu har även den tredje delen, Mademoiselle Oiseau och landet Argentine, släppts. Vi har pratat med duon bakom böckerna, Andrea de La Barre de Nanteuil och Lovisa Burfitt.


Fotograf: Olivier Jacquet

Hur föddes egentligen den excentriska huvudpersonen, Mademoiselle Oiseau?

LB: Jag hittade på henne för flera år sedan, men det var först 2010 då jag fick tillfälle att konkretisera henne genom Rörstrands porslinsserie. När jag blev intervjuad frågade journalister gång på gång om vem Mademoiselle Oiseau egentligen var. Jag förstod ganska snart att jag hade skapat en lockande liten person. Alla ville veta mer och till slut kom frågan: – Men kommer det en bok om henne? Varför inte, tänkte jag och frågade Andrea om hon ville skriva den. Det var viktigt att det var någon med ett poetiskt språk och som var lika förbehållslöst förälskad i Paris som jag.

Kan ni berätta lite om handlingen i den nya boken?

ABN: Boken heter ju Mademoiselle Oiseau och landet Argentine och Argentine är det absolut vackraste ord jag vet på franska. Det betyder såklart Argentina, men också silvrig, kristallklar, glänsande ... Det finns också en ganska anonym metro-station, uppkallad efter landet, mellan sextonde och sjuttonde arrondissemanget i Paris.

Jag ville skriva om ett hemland som var som ett slags sagoland, en livsplats för några av karaktärerna i boken. Och om hur viktiga och starka känsloband till barndomens platser och minnen kan vara. I boken finns egentligen tre olika Argentine – alla tre är oersättliga platser för karaktärerna. Helig mark.

Ni har fått beröm för att text och illustration gifter sig så perfekt, hur har ni gått tillväga?

LB: När vi jobbar hoppar vi in i samma kreativa sagobubbla. Vi skapar den tillsammans, går i gång på samma saker, bygger upp den "petit à petit", gillar samma estetik, samma konstnärliga referenser, samma textreferenser ... Det bara är så att vi i 99 fall av 100 tycker likadant. Vi har absolut förtroende för varandra och ger varandra också total frihet.

Era böcker har kallats för allåldersböcker. Vad har ni för tankar kring er målgrupp?

ABN: Vår målgrupp är alla människor som tycker om att drömma sig bort med en bok. Vi har fått läsarbrev och mejl från 5-åriga flickor och pojkar och lika många från mor-och farföräldrar som köper böckerna lika mycket till sig själva som till barnbarnen. Vi tror att människor behöver sagor och inspirerande karaktärer oavsett hur gamla dom är eller var dom bor. Sen är ju Paris en viktig del av våra böcker. Paris är ju universellt, så då får vår målgrupp också vara universell.

Vad ligger i framtiden, kommer det fler böcker om Mademoiselle Oiseau?

LB: Det gör det! Vi har redan börjat prata lite försiktigt om en fjärde ... Men sen vill vi också ta lite tid att arbeta mer med vår POKALUR-värld. Mademoiselle Oiseau är väldigt speciell för oss båda. Jag har svårt att se att hon skulle släppa taget om varken Andrea eller mig.

------------

PS: Vid sidan av böckerna om Mademoiselle Oiseau finns nu även: Mademoiselle Oiseau Målarbok, Mademoiselle Oiseau, Bonjour! samt Mademoiselle Oiseau, Mina vänner.

Skriv en kommentar


På  rabensjogren.se vill vi att du tar del av vårt regelverk för blogg-kommentarer innan du skickar din kommentar. Regelverket hittar du här >>.

Jag godkänner Rabén & Sjögrens policy för bloggkommentarer.

Bild för användarverifikation